Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )
Rating: 61 / Native Chinese (Traditional) / 0 Reviews / 23 Jun 2016 at 12:43
Japanese
【loveilマンスリーおすすめポイント】
POINT1.たっぷりの酸素を瞳に通す
酸素を通しやすいレンズ素材で、充血の原因にもなる酸素不足を防ぎます。
POINT2.うるおいレンズで瞳に優しい
含水率55%の高含水レンズなので、瞳に優しくフィットします。
POINT3.なめらかな着け心地
レンズに水分をたくさん含んでいるので、やさしい装用感が持続します。
Chinese (Traditional)
【loveil月拋型推薦特點】
POINT1.讓眼睛大量透氧
採用容易透氧的鏡片素材,防止眼睛因為缺氧而充血。
POINT2.濕潤的鏡片愛護您的眼睛
含水率55%的高含水鏡片,呵護您的眼睛。
POINT3.舒適配戴感
鏡片大量含水,可持續維持舒適配戴感。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。