Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 23 Jun 2016 at 12:28
[deleted user]
52
大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese
瞳に酸素が届きやすいことによって、長時間使用しても充血しにくいと言われてます。
■商品概要
カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、
Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪
<Midnight umber ミッドナイトアンバー>
グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。
English
It is said that oxygen is easy to come to eyes. So the eyes are not bloodshot easily when using for a long time.
Product Outline
Colors are Midnight umber (Kumi Koda's design producing lens, Silky beige and Couture brown.
<Midnight umber>
This is mixed green and brown, so becomes smoky brown.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。