Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Contact us ■Address: T-Garden Yuma Building New Annex 5F, 3-27-11 Shibuya, S...
Original Texts
瞳に酸素が届きやすいことによって、長時間使用しても充血しにくいと言われてます。
■商品概要
カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、
Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪
<Midnight umber ミッドナイトアンバー>
グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。
■商品概要
カラーはMidnight umber(ミッドナイトアンバー)※倖田來未デザインプロデュースレンズ、
Silky beige(シルキーベージュ)、Couture brown(クチュールブラウン)の3色展開♪
<Midnight umber ミッドナイトアンバー>
グリーンとブラウンがMIXされた、スモーキーなブラウン。
It is said that oxygen is easy to come to eyes. So the eyes are not bloodshot easily when using for a long time.
Product Outline
Colors are Midnight umber (Kumi Koda's design producing lens, Silky beige and Couture brown.
<Midnight umber>
This is mixed green and brown, so becomes smoky brown.
Product Outline
Colors are Midnight umber (Kumi Koda's design producing lens, Silky beige and Couture brown.
<Midnight umber>
This is mixed green and brown, so becomes smoky brown.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1242letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $111.78
- Translation Time
- 16 minutes
Freelancer
atsuko-s
Starter
誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Freelancer
vytt
Standard
I'm a native English speaker with a background interested in Japanese-English...