Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 49 / Native Chinese (Traditional) / 1 Review / 23 Jun 2016 at 12:20

annhsueh
annhsueh 49 台湾出身、三十年の翻訳事務経験をしており日本語→中国語(繁)のAnnと申し...
Japanese

Point4.使いやすい価格設定
1日あたり、約103円(税抜・度なし1箱2枚入)なので、コスパを気にするヘビーユーザーにもおすすめ。

【高含水レンズとは】
コンタクトレンズに含まれている水分の割合が50%以上のものを「高含水レンズ」と呼びます。
含水率が高いと水分を多く含んでいる為、瞳への馴染みやすさや酸素透過率
(コンタクトレンズがどれくらい酸素を多く通すことができるのかを数値化したもの)は高くなります。

English

Point4. 設定親民價格
每一天相當於大約103日圓(未税抜・無時限 1箱2片裝),推薦在意 CP值的人使用。

【何謂高含水鏡片】
隱形鏡片所含的水分比例達50%以上者稱為「高含水鏡片」。
因為含水率高所以富含水分,所以不刺激眼瞳以及氧氣穿透率(隱形眼鏡可以讓多少氧氣通過的數值)高。

Reviews ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuy rated this translation result as 09 Jul 2016 at 17:28

This is Chinese not English

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。