Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 62 / Native Japanese / 2 Reviews / 22 Jun 2016 at 17:27

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
English

hi, i have a question: this product doesn't seems like a "D" quality.
what is the real status of the bag? i don't see anything wrong on the outside

Hi if you used ebay shipping program I will buy this due to ebay shipping program it is very very cheaper duty clearance for buyer in England .

Japanese

こんにちは。質問があります。この商品は、「D」品質に見えません。
バッグは、実際にどのような状態ですか?外側には何も問題内容に見えるのですが。

こんにちは。ebayの出荷プログラムを使用していただけるなら、プログラムに従ってこの商品を購入します。英国のバイヤーにとって、通関税が非常に安いですので。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★★ 23 Jun 2016 at 21:54

Great!

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★ 29 Jun 2016 at 08:21

original
こんにちは。質問があります。この商品は、「D」品質に見えません。
バッグは、実際にどのような状態ですか?外側には何も問題内容に見えるのですが。

こんにちは。ebayの出荷プログラムを使用していただけるなら、プログラムに従ってこの商品を購入します。英国のバイヤーにとって、通関税が非常に安いですので。

corrected
こんにちは。質問があります。この商品は、「D」品質に見えません。
バッグは、実際にどのような状態ですか?外側には何も問題無いように見えるのですが。

こんにちは。ebayの出荷プログラムを使用していただけるなら、この商品を購入します。英国のバイヤーにとって、通関税が非常に安いですので。

Add Comment