Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 0 Reviews / 21 Jun 2016 at 09:44

ep_ntt_thuy
ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
Japanese

ご迷惑をおかけして申し訳ありません。
実際にこちらで再度チェックして見てみないと原因は分かりませんが、初期不良ということであればもちろん返品に応じます。
しかし、返送料も高くなりますので、代金の一部を返金させていただくという形ではどうでしょうか?


あなたの要望に応えることはできません。
正しい価格を明記しないと、配送事故があった場合に日本郵便からの保障を受けれなくなってしまいます。
もしご納得いただけないようでしたら、残念ですが当注文をキャンセルしていただきますようお願いいたします。

English

We are sorry if this causes you any trouble.
We will have to re-check in reality to find out the reasons, but if the errors occurs from start, of course we will offer a refund.
However, due to high delivery fee, is it ok if we cover just a part of the fee?

I cannot accept your request.
If we do not clarify the price, in case of delivery accidents, we cannot receive insurance from Japan Post Office.
It's a pity but if we cannot agree about this, I will have to cancel this order.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: お客様相手ですので先方に少しでも不満に思わせないような表現でお願いします。