Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Jun 2016 at 17:56

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

NECは、法律で政府が株式の3分の1以上の保有が義務付けられている、国有企業である。
NECの決定は、政府及び市場関係者に大きな影響を与えることを認識すべき。

2.公表を拒否する理由
2015年の春に、BT,PDFの2点について改善を要求したが、約束が守られなかった。
2015年12月に、山田社長がTomCEOに再度依頼したが、実行されなかった。
鈴木さんが約束を守らなかったことから、NECはIBMに大きな不信感を持っている。
こうした状況下で、NECはIBMを推薦する事はできない。

English

NEC is a government-owned company. The government has to own more than one third of its shares. This is defined in the law.
We should be aware that the decision of NEC givege huge impact on the government and concerned people in the market.

2. The reason to reject publication
We requested the improvement on BT and PDF in the spring, 2015. But the promise was not executed.
In December, 2015, the president, Mr. Yamada asked the CEO, Tom again, but it was not executed, either.
As Mr. Suzuki did not keep the promise, NEC does not trust IBM at all.
Under such circumstances, NEC cannot recommend IBM.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔にお願いします。