Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 20 Jun 2016 at 18:53

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

NECは、法律で政府が株式の3分の1以上の保有が義務付けられている、国有企業である。
NECの決定は、政府及び市場関係者に大きな影響を与えることを認識すべき。

2.公表を拒否する理由
2015年の春に、BT,PDFの2点について改善を要求したが、約束が守られなかった。
2015年12月に、山田社長がTomCEOに再度依頼したが、実行されなかった。
鈴木さんが約束を守らなかったことから、NECはIBMに大きな不信感を持っている。
こうした状況下で、NECはIBMを推薦する事はできない。

English

NEC is a government-owned company which is obliged to hold the stock more than one third by law.
We should recognize the decision of NEC give a big influence to the relevant parties of the government or market.

2 The reason to reject the announcement
We required to improve in the two points of BT and PDF in 2015 spring, but they didn't fulfill the promise.
The president Yamada asked again to CEO Tom in December 2012, but they didn't execute.
Mr. Suzuki didn't fulfill the promise, and NEC has increased a sense of distrust to IBM.
Under this situation, NEC can't recommend IBM.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔にお願いします。