Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 16 Jun 2016 at 10:16

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
Japanese


私と化学メーカーが5トンの商品製造に必要な添加物の計算した数量を添付致します
貴方が計算した数量と誤差がでます
今回飛行機でホーチミンまで添加物を運びますので最低限必要な薬を持って行きたいので最低の数量を計算して下さい
3人で飛行機で運びますので最大120kg以内で抑えたいです。それと契約書を確認しときます
別の工場に私の添加物を預けていますMr Satoに引取りの交渉をして頂いていますので出来ればその添加物を貴方に渡したいです500kg位残っていますので直ぐに商品を製造出来ます

English

I will attach the amount that I and a chemical manufacture calculated necessary additives for producing products.
There will be difference of value that you calculate.
As we, three of us, will bring the additives to Ho Chi Minh by airplane, and we would like minimum amount of necessary drug, please calculate minimum amount.
As we, three persons, will bring it, we would like it to be within 120kg in maximum. Also, we would like to verify the contract.
We keep my additives in another factory. Mr. Sato will go and negotiate it. We would like to hand the additives to you, if possible. As there is 500kg left, it can be manufactured into products immediately.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.