Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Jun 2016 at 10:01

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
Japanese


私と化学メーカーが5トンの商品製造に必要な添加物の計算した数量を添付致します
貴方が計算した数量と誤差がでます
今回飛行機でホーチミンまで添加物を運びますので最低限必要な薬を持って行きたいので最低の数量を計算して下さい
3人で飛行機で運びますので最大120kg以内で抑えたいです。それと契約書を確認しときます
別の工場に私の添加物を預けていますMr Satoに引取りの交渉をして頂いていますので出来ればその添加物を貴方に渡したいです500kg位残っていますので直ぐに商品を製造出来ます

English

Attached is quantity chemical manufacturer and we calculated for additive needed for producing item of 5 ton.
There is a difference from the quantity you calculated.
This time we will bring additive to Ho Chi Minh by plane, and we'd like to bring minimum drug needed, so please calculate minimum quantity. 3 of us will carry it by plane, so maximum weight should be 120 kg. Also, we will check the contract. I'm keeping additive at my another factory. Mr. Sato is negotiating collection of it, so if possible, we'd like to hand that additive to you. There are about 500 kg left, so you can produce item immediately.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.