Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2016 at 16:31

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Des weiteren können die Motorleistung und das Abgasverhalten beispielsweise durch verschiedene Motormanagementsysteme höchst ungleich sein.

Weiterhin ist insbesondere in Ländern mit schwächerer Kaufkraft oft die Ausstattung eines Fahrzeugs - bei im übrigen gleicher Typenbezeichnung - sehr viel anders als in Deutschland, wo Merkmale wie elektrische Fensterheber, zahlreiche Airbags, ABS, Seitenaufprallschutz, ESP und vieles andere mehr schon zur Serienausstattung gehören. Ganz zu schweigen von modernen Fahrerassistenzsystemen wie Abstandregeltempomat, Notbremsassistent oder adaptiven Scheinwerfern.

Japanese

更に、エンジン性能及び排ガス態様等もエンジンマネジメントシステムが異なることにより極めて異なっている可能性があります。
また、特に購買力が低い国々においては、型式が同じでもオプションがドイツとは大きく異なっており、ドイツではパワーウィンドウ、多数のエアバッグ、ABS、側面衝突強化機能、ESC等々多くが既に標準装備に含まれています。ましてや最新式の車間距離調整機能、衝突被害軽減ブレーキ、あるいはアダプティブ・ヘッドライトといったドライバーアシスタントシステムは言うまでもありません。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.