Translator Reviews ( German → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 May 2016 at 16:05

faultier
faultier 50 独文和訳、和文独訳、いずれもお引き受け可能です。 Übernehme Ü...
German

Der Verkaufspreis der Fahrzeuge in den einzelnen Staaten der Welt richtet sich letztlich nach den allgemeinen Marktgegebenheiten, aber auch beispielsweise nach der konkreten Beschaffenheit und Ausstattung der Fahrzeuge, die in den einzelnen Ländern - auch innerhalb Europas - erheblich differieren können. So werden etwa die von den Versicherungen gewünschten elektronischen Wegfahrsperren durchaus nicht gleichermaßen in alle produzierten Fahrzeuge eingebaut, sondern nur in diejenigen, die für bestimmte Märkte (vor allem Deutschland) vorgesehen sind. Selbst wenn der Endverbraucher für das Fehlen von in Deutschland gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheitsausstattungen (z.B.

Japanese

世界各国の自動車の販売価格は、結局は一般的な市場情勢で決まりますが、例えば自動車の具体的なつくり、及びオプションによっても決まり、それは国ごとに、それもヨーロッパ内においても著しく異なる場合があるのです。例えば、保険会社からすれば望ましいとされるイモビライザーも、生産される全車両に装備されるわけではなく、特定の市場(特にドイツ)向けの車両においてのみ装備されています。
[訳者註: 次の文は中途で切れており、#4に続くと思われますので、#4の訳文にて反映させます。]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.