Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 2 Reviews / 26 May 2016 at 16:35

shino0530
shino0530 50 海外企業で5年勤務した後、帰国して英会話講師を4年、その後翻訳業へ転職致し...
English

Because the weather and the lack of raw material we only make 1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)
The total is 2400kg including the last time 1400kg.
Mr. Sato will try to find the source of raw material for finishing your order in the end of this month

Japanese

天候による理由と原料不足のため1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)のみ作成しました。
前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。
今月末までに貴社の注文をクローズできるよう、原料を仕入れるべく佐藤氏が奔走しております。

Reviews ( 2 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 29 May 2016 at 22:46

original
天候による理由と原料不足のため1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)のみ作成しました
前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。
今月末までに貴社の注文をクローズできるよう、原料を仕入れるべく佐藤氏が奔走しております。

corrected
天候による理由と原料不足のため1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)のみ作成しま
前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。
今月末までに貴社の注文をクローズできるよう、原料を仕入れるべく佐藤氏が奔走しております。

良いと思います。

shino0530 shino0530 31 May 2016 at 14:45

3_yumie7さん、いつもレビュー頂きありがとうございます。

Add Comment
yokokh2015 rated this translation result as ★★★★ 30 May 2016 at 13:05

original
天候による理由と原料不足のため1000kg (A:160kg, B:240kg, C :600kg)のみ作成しました
前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。
今月末までに貴社の注文をクローズできよう、原料を仕入れるべく佐藤氏が奔走しております。

corrected
天候による理由と原料不足のため1000kg A:160kgB:240kgC :600kgのみ作成しま
前回の1400kgを含めて合計2400kg となります。
今月末までに貴社の注文を完了すために、原料の供給源見つけるべく佐藤氏が奔走しております。

shino0530 shino0530 31 May 2016 at 14:46

yokokh2015 さん、レビューありがとうございました。勉強になります。

Add Comment