Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 24 May 2016 at 11:08

bluejeans71
bluejeans71 53 This is a Japanese freelance translat...
English

Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.

Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs

can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

Japanese

こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
下げてもらえないでしょうか。

そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。

合計でおよそ25ドルまで値下げしてもらえますか。








can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★ 31 May 2016 at 10:52

original
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
下げてもらえないでしょうか。

そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。

合計でおよそ25ドルまで値下げしてもらえますか。








can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.

corrected
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
低くしてもらえないでしょうか。

そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。

合計でおよそ25ドルまで減額してもらえますか。


Add Comment