Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 24 May 2016 at 11:08
Hi i wonder if you can lower the value of the bag i bout now
when you writ the shipping label.
Very grateful for this otherwise I hawe to pay a lot of customs
can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
下げてもらえないでしょうか。
そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。
合計でおよそ25ドルまで値下げしてもらえますか。
can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
Reviews ( 1 )
original
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
下げてもらえないでしょうか。
そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。
合計でおよそ25ドルまで値下げしてもらえますか。
↵
↵
↵
↵
↵
↵
↵
can you reduce to about 25,- dollar in taotalt value.
corrected
こんにちは。出荷ラベルを記入するときに、私が今購入したバッグの価格を
低くしてもらえないでしょうか。
そうしていただけると助かります。でないと私が高額な関税を払う羽目になります。
合計でおよそ25ドルまで減額してもらえますか。