Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 23 May 2016 at 23:13

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

1.Name,quantity,packing way of finished product.
The Seller agrees to sell to The Buyer.
- Finished product:Boiled Cut Squid.
- Quantity:100kgs
- Packing way:1kg/package×10/carton=10kg,net weight 100%
- Original:USA

2.Price and payment
Price:10.00USD/kg CNF at any port in Japan as The Buyer requirement.
Payment:The Buyer shall pay 100% total amount of contract by T/T in advance.

Japanese

1. 氏名、数量、最終製品の梱包方法
セラーはバイヤーに対し販売することを同意します。
- 最終製品 : 茹でイカの切り身
- 数量 : 100キログラム
- 梱包方法 : 1キロのパッケージ x 10 カートン = 正味 10キログラム 100%
- 原産国 : アメリカ

2. 価格と支払い方法
価格: 1キログラムあたり10.00 USドル、バイヤーの指定による日本のいずれかの港での CNF
支払い方法: バイヤーは前払いで、契約で定めた金額の総額の支払いを100%電信送金で行うものとする。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★★ 25 May 2016 at 04:37

original
1. 名、数量、最終製品の梱包方法
セラーはバイヤーに対し販売すること同意します。
- 最終製品 : 茹でイカの切り身
- 数量 : 100キログラム
- 梱包方法 : 1キロのパッケージ x 10 カートン = 正味 10キログラム 100%
- 原産国 : アメリカ

2. 価格と支払い方法
価格: 1キログラムあたり10.00 USドル、バイヤーの指定による日本のいずれかの港での CNF
支払い方法: バイヤーは前払いで、契約で定めた金額の総額の支払いを100%電信送金で行うものとする。

corrected
1. 最終製品の、数量、梱包方法
セラーはバイヤーに販売すること同意す
- 最終製品 : 茹でイカの切り身
- 数量 : 100キログラム
- 梱包方法 : 1キロのパッケージ x 10 カートン = 正味 10キログラム 100%
- 原産国 : アメリカ

2. 価格と支払い方法
価格: 1キログラムあたり10.00 USドル、バイヤーの指定による日本の港での運賃込み 条件(CNF)。
支払い方法: バイヤーは前払いで、契約で定めた金額の総額の支払いを100%電信送金で行うものとする。

Add Comment