Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 04 May 2016 at 19:30

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

We are processing Cut boiled octopus to export Japan market

Our price is higher than others factories, so we would like to receive your price then check raw material and reply quickly.

Look forward to receiving your feedback.

Japanese

弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

Reviews ( 2 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 05 May 2016 at 21:19

original
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

corrected
弊社は今、茹で茹蛸の切り身を日本市場向けに加工しております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

ka28310 ka28310 05 May 2016 at 22:10

Thank you very much, Marukome-san. Have a nice GW!

marukome marukome 06 May 2016 at 08:22

Thank you, you too:)

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★★ 06 May 2016 at 09:16

original
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しようとしております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

corrected
弊社は今、茹蛸の切り身を日本市場へ輸出しております。

弊社の製品の価格は他社よりも高価です。そこで弊社は貴社の価格をお伺いし、原材料を確認した上で早々にお返事差し上げたいと存じます。

貴社からの返信をお待ちしております。

うまく翻訳されていると思います。

Add Comment