Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 24 Jan 2012 at 02:21

English

PAGE 122-2
•Never stop learning. In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. He calls these periods of knowledge cramming 'think weeks' during which time he would soak up information like a sponge.

•Less haste, more speed. With one or two notable exceptions, the speed with which it has managed to get new applications to market has been a characteristic of Micro-soft throughout its history, and one that gave Bill Gates an important competitive advantage.

Japanese

ページ122-2
・学ぶ事を止めない。新しいテクノロジーのスピードについていくために、ゲイツは特定のテクニカル分野における扇動的な専門家の一団を集め、徹底的な報告会をもった。彼はスポンジのように情報を吸収するこれらの知識の詰め込みの期間を「考える週間lと呼んだ。

・急がば回れ。1つや2つの著しい例外と共に、新しいアプリケーションへの市場を得ることとともに、スピードは、その歴史を通してMicrosoftのキャラクターである。そして、それはビル・ゲイツに競争での重要な利を与えた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"