Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Jan 2012 at 01:53

English

PAGE 122-2
•Never stop learning. In order to stay up to speed with new technologies, Gates assembled a collection of the leading experts in a particular technical area and had them provide intensive briefing sessions. He calls these periods of knowledge cramming 'think weeks' during which time he would soak up information like a sponge.

•Less haste, more speed. With one or two notable exceptions, the speed with which it has managed to get new applications to market has been a characteristic of Micro-soft throughout its history, and one that gave Bill Gates an important competitive advantage.

Japanese

ページ122-2
*学び続ける事。新テクノロジーのスピードに遅れをとらないため、ゲイツはテクニカル分野に特化した一流専門家の一団を招集しており、集中的な概要報告セッションをさせていた。 ゲイツは、この知識詰め込み期間を「Think週間」と呼び、この期間にスポンジのように情報を吸収していった。

*急がず回る(急がば回れの逆)。1,2の明らかな例外を除いて、新アプリケーションを市場に出す速さは、マイクソフの歴史の中でも特徴的であり、ビル・ゲイツに重要な競争の優位性をもたらした。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"