Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 27 Apr 2016 at 19:45
表題:二重決済の経緯
改めまして、この度はご迷惑をお掛けして
申し訳ございませんでした。
1)昨日24本しかお届けできていない旨のメールを
頂いた際に、4/19の請求を一旦キャンセルとさせて
頂いてました。
これは私が
「お手元に全ての商品を届けきれてない状況で、
請求のみ先に行ってしまうことは避けたい」と
考えたうえでの判断でした。
2)そして、24本の再送が完了した時点で
改めて請求を行うつもりでした。
4/26に行ったのは、請求前に行う
「カード与信枠の確認作業」のみでした。
Subject: How double settlement happened.
We are very sorry for having bothered you a lot this time.
1) When we received email telling that we can deliver only 24 pieces a day, we cancelled the bill for April 19th tentatively.
This was because I wanted to avoid the bill was sent to you before all of the items were delivered to you.
2) And, we were going to send a bill to you after we complete the shipment of 24 pieces again.
What we did on April 26th was just "confirming the availability and credential of the credit card" before billing.