Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 22 Apr 2016 at 16:31

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Per our discussion I send it back , what shipper would you like me to use?
USPS? FedEx ? Ups? As you are signing responsible for the cost perhaps you like to decide . I would normally use fed ex for this as it is most traceable.

Japanese

私達の話し合いに基づき、返品します。どの運送会社をご利用になりたいですか。
USPS,フェデラルエクスプレスそれともUPSですか。送料の責任についてサインしていただいたので、
お決めいただきたいです。本件のような場合、私は、通常、フェデラルエクスプレスを利用します。
その理由は、追跡が大変し易いからです。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 25 Apr 2016 at 22:19

original
私達の話し合いに基づき、返品します。どの運送会社をご利用になりたいですか。
USPS,フェデラルエクスプレスそれともUPSですか。送料の責任についてサインしていただいたので、
決めいただきたいです。本件のような場合、私は、通常、フェデラルエクスプレスを利用します。
その理由は、追跡が大変し易いからです。

corrected
私達の話し合いに基づき、返品します。私がどの運送会社を使うのを希望ですか。
USPS、FedEx、それともUPSですか。送料の責任についてサインしていただいたので、そちらで決めいただきたいです。本件のような場合、私は、通常、FedExを利用します。
その理由は、追跡が大変し易いからです。

フェデックスは英語のままでよいかと。

Add Comment