Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 1 Review / 19 Apr 2016 at 18:36

between-lines
between-lines 50 日本語/英語翻訳。 翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業...
English

In 2007, Chef Josh Henderson created Skillet Street Food in Seattle, one of the first of what has since become a prototype for the street food movement that has swept the country. Out of a vintage Airstream trailer, he created innovative lunch menus based on American-inspired food prepared with classic technique and seasonal ingredients. The reception from Seattleites was immediate and passionate. They were drawn to the chef-driven food; the excitement of being a part of a new, energetic, urban experience; and to the intimate involvement through the use of social media that intensified the connection with the Skillet brand.
Since then, the business has grown up.


Japanese

2007年には、シェフのジョシュ・ヘンダーソンは、国を席巻した屋台料理のムーブメントの原型ともなったシアトル・スキレット・ストリート・フードを創建。ビンテージのエアストリームのトレイラーを使用してアメリカンフードにインスピレーションを得た古典的な作り方や季節の食材を使用して革新的なランチメニューを考案します。シアトルでの反応は、迅速かつ情熱的なものでした。シアトルの人々は、シェフが主導して作りたい料理というものに惹かれていたのです。それは、新しく、エネルギッシュな、都市型ライフスタイルの経験の一部となることの興奮を反映させているものであり、また、スキレットブランドとのコネクション強化になったソーシャルメディアを利用して、利用者と親密に関わりあえることになりました。
それ以来、ビジネスは成長しています。

Reviews ( 1 )

[deleted user] 54 A freelance translator/interpreter of...
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ 22 Apr 2016 at 12:11

良い訳だと思います

Add Comment