Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 15 Apr 2016 at 10:32

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

・変形/破損の原因になり、思わぬケガをする恐れがありますので、強い圧力や衝撃を与えないでください。
・鋭角な物や硬い物との接触・摩擦によってプリントが剝れたり、表面に傷がつく恐れがありますのでご注意ください。
・本製品の性質上、生地等を痛める恐れがありますので、引っ張る等の強い衝撃を与えないでください。
・用途以外のご使用は避けてください。

English

- Please do not add high pressure or shock which may cause an unexpected injury due to deformation/damage.
- Please be aware that the print may comes off or the surface may get damaged due to the contact/friction with a sharp material or solid material.
- Due to the nature of the product, please refrain from adding strong shock to the product such as pulling, etc. in case it may damage the texture.
- Please refrain from using the product for its unintended purpose of use.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。