Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 13:14
プレイヤーとしては特にこだわり等ないですが作曲者としてリズム隊、
特にドラムのニュアンスについては細かく注文した記憶があります。
結果、それに答えてくれている演奏になったと思います。
・聴きどころ
今作の中では最初期に出来た楽曲の一つ。
従来のクウチュウ戦の魅力を4~5分のポップスに、
バンドのメインソングライターでなかった自分の目線で如何に落とし込むか?がテーマでした。
そしてそれは同時に「コンパクト」のコンセプトでもあったようです。
~ユミコ~
・こだわりのポイント
I have no particular fixation to this song as a player, but as a composer for this song, I remember that I have requested to the rhythm group in details especially to the drum nuance.
- Listening Point
This was one of the early songs in the beginning of this album.
My goal was to accomplish the good essence of KOOCHEWSEN into the pop 4 - 5 minutes as the point of view of a non-main songwriter of the band.
And this was the concept of "Compact" as well.
~ Yumiko ~
- Yumiko's Comment
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。