Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 12:03
Japanese
展開の激しい曲なので曲調が変わった瞬間に表情を変えることや、
展開する度にどんどん景色が大きく広がっていくイメージを大事にプレイしました!
・聴きどころ
この曲のギターソロは、書ききれないくらい多くを思い出したり思い浮かべたりします。
良いことだけじゃないけど心地良い様なこと。
最終的にはどうしようもない歓びが込み上げて来ます。
この曲で『リカバリー』するために絶対必要なものだと感じています。
~アバシリ~
・こだわりのポイント
English
This song is like a roller coaster.
So I played this song with changing the expression and having an image which is the scenery opens wider and wider when the tempo changed!
・Remarkable point
The guitar solo in this song reminds me many things which I can't describe in a time.
They aren't good but make me feelling good.
At last a big pleasure which is difficult to hold will come up.
It is absolutely important thing for getting a "Recover" by this song.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
■クウチュウ戦
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。