Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 05 Apr 2016 at 10:37

English

Microflex® best-in-class single use gloves do more than just protect hands, they protect lives, products and careers. Microflex innovations take comfort, performance and productivity to a new level through technologies that deliver improved dexterity and grip, enhanced chemical resistance and superior fit. From laboratories and dental offices, to factories and auto shops, Microflex products go beyond protection to redefine the experience of wearing single use gloves.

Japanese

Microflex®の最高クラスの使い捨て手袋は手を保護するだけでなく、生活、製品、仕事も保護します。
Microflex の発明品は、手先の器用さとつかみやすさを促進し、化学品への抵抗と抜群のフィット感を向上させる技術を伴い、快適性、品質、生産性を新たな段階へと移行します。
研究所や歯科医院から工場や自動車ショップまで、Microflexの製品は使い捨て手袋の着用経験を塗り替えて、保護以上のことをします。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 09 Apr 2016 at 15:24

original
Microflex®の最高クラスの使い捨て手袋は手を保護するだけでなく、生活、製品、仕事も保護します。
Microflex の発明品は、手先の器用さとつかみやすさを促進し、化学品への抵抗と抜群のフィット感を向上させる技術を伴い、快適性、品質、生産性を新たな段階へと移行します。
研究所や歯科医院から工場や自動車ショップまで、Microflexの製品は使い捨て手袋の着用経験を塗り替えて、保護以上のことをします。

corrected
Microflex®の最高クラスの使い捨て手袋は手を保護するだけでなく、生活、製品、仕事も保護します。
Microflex の発明品は、手先の器用さとつかみやすさを促進し、化学品への抵抗と抜群のフィット感を向上させる技術を伴い、快適性、品質、生産性を新たな段階へと移行します。
研究所や歯科医院から工場や自動車ショップまで、Microflexの製品は使い捨て手袋の概念を塗り替えて、保護以上のことをします。

Add Comment