Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 51 / 0 Reviews / 04 Apr 2016 at 16:19
商品は未開封品だが長期間保管していた為、ビニールの下に黴が発生している
本来100号には、101-130号でエンジンを組み立てる為の部品が同梱されているが、既に使用されている
※車体本体を組み立てるには必要ないので、問題なく◯は完成する
スピーカーが内蔵しており、スピーカーからは録音した本物のエンジン音を聞く事ができる
私は君のオファーへの返事を忘れていた
請求書を送ったので、商品が必要であれば支払いをお願いします
◯も手に入れる事ができるが必要ですか?
一緒に発送すれば少し送料が安くなる
The product is not open yet, but it gets moldy because of long-term storage.
Basically No. 100 has the parts for constructing the engine by No.101-103, but they have already been used.
※ It is not necessary for assemble the car body, so you can turn off ○without problems.
There is a speaker in the car, and you can listen the recorded real engine sound from it.
I forget the reply to your offer.
I sent you the invoice so would you please pay for the product if you need it?
Would ○ also be necessary? If so, we can get it.
When we ship these out together, the shipping cost will be cheater a little.