Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 04 Apr 2016 at 08:11

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

This is the 2nd inquiry regarding the shipment, so I can only surmise that the email system has lost the 1st. They are wonderful boxes and the Apple Blossom Festival is quickly approaching and I do want to give a box and razor as a complete set to my friends who will be receiving them.

Please disregard my last email. I have discovered that the USPS has received the package 10 days ago and have not yet forwarded on to me. The original tracking number you gave me was not recognized by the USPS, but the tracking number listed by the Japanese mail service (which is the same number but has spaces within the number sequence) was recognized and permitted me to track down the location.

Japanese

これは出荷についての2回目の問い合わせになります。メールシステムが原因で、1回目の問い合わせが失われたのだと予測しています。商品はとても素敵な箱入りで、リンゴの花祭りの時期も急速に近づいてきており、私は友人たちに素敵な箱とカミソリを送ってあげたい、と思っています。

前回の私からのメールは無視してください。USPSは10日前に小包を受け取り、それをまだ私に転送していないことがわかりました。あなたが私に教えてくれた最初の追跡番号はUSPSは認識できませんでしたが、日本の郵便サービスによって発行された追跡番号(同じ番号ではありますが数字の並びの間に空白を持たせたものです)は認識されて、荷物の所在位置を追跡することができました。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ 12 Apr 2016 at 08:29

勉強になります。

ka28310 ka28310 12 Apr 2016 at 08:30

とんでもございません。こちらこそ今後ともご指導よろしくお願い申し上げます。

Add Comment