Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 01 Apr 2016 at 14:47

merose288
merose288 44 私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻...
English

If you don't change any thing in draft bill, it will be printed to be BL.
And please don't worry about surrender. I always tell the agent that we want surrender BL.It need to be check the information contents.So please check the bill I sent you yesterday if there is anything need to be changed.Now, if we want to change the BL, we need to pay penalty, so please check carefully so we just need to change it 1 time.

Japanese

あなたが法案に任意のものを変更しない場合、BLであることが印刷されます。
そして、降伏を心配しないでください。私はいつもBLを放棄しないと言っています。内容の情報を確認しなければなりません。ですので、昨日、こちらから送らせて頂きた請求書を変更かどうか確認してください。BLを変更したい場合、違約金を支払わなければなりませんので、一回変更で済むために、慎重に確認してください。

Reviews ( 1 )

ueharamasashi 53 はじめまして。 金融・経済を専門に 日英・英日の翻訳をしています。 ...
ueharamasashi rated this translation result as ★★★ 05 Apr 2016 at 02:30

original
あなたが法案に任意のものを変更しない場合、BLであることが印刷されます。
そして、降伏を心配しないでください。私はいつもBLを放棄しないと言っています。内容の情報を確認しなければなりません。ですので、昨日、こちらから送らせて頂きた請求書を変更かどうか確認してください。BLを変更したい場合、違約金を支払わなければなりませんので、一回変更で済むために、慎重に確認してください。

corrected
あなたが荷為替手形に任意のものを変更しない場合、BLであることが印刷されます。
そして、降伏を心配しないでください。私はいつもBLを放棄しないと言っています。内容の情報を確認しなければなりません。ですので、昨日、こちらから送らせて頂きた請求書を変更かどうか確認してください。BLを変更したい場合、違約金を支払わなければなりませんので、一回変更で済むために、慎重に確認してください。

おそらく貿易関連の文書だと思います。

Add Comment