Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2012 at 18:36

kenz_yoshida
kenz_yoshida 50 アリゾナ州立大学留学後、北海道大学を卒業し、国内の一部上場企業に入社、営業...
English

PAGE 40-2
Gates acknowledges that the disproportionately high research budget is one of the main reasons for Microsoft's success, but says it is one that other companies could easily imitate. By pouring huge amounts of the company's revenues into R&D, Gates ensured that" Microsoft was always prospecting for the next big thing. In its software laboratories Microsoft is developing products for many years down the road.

Japanese

40ページー2
ゲイツは身の丈以上に高い研究予算がマイクロソフトの成功のためにある主な理由のひとつでと自認しているが、他の会社が簡単に真似できるものではないとも言っている。 会社の売上を研究開発に巨額を投入することで、ゲイツは「マイクロソフトは常に次の大きな”モノ”を追い求める」ことを確実に遂行した。ソフトウェアの研究所において、マイクロソフトは何年も商品開発に費やしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"