Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 1 Review / 31 Mar 2016 at 22:05
I shall make the next payment in the next 30 min. In both, I ask shipment be made to the United States address. This is my office address, which I often use as many sellers on eBay would not ship internationally. Since you are located in Japan and I do not want to risk paying import duties, If possible, could you post both items to my Hong Kong address:
30分以内に次のお支払いを済ませるようにいたします。どちらも郵送は、アメリカのほうのアドレスへお願いしたものです。以下は私のオフィスのアドレスですが、こちらはたくさんのeBayセラーの方が国際郵便を発送しないことが多いために使っているものです。
貴殿の住所は日本であるので、課税のリスクを避けるためにも、可能であれば両方のアイテムを私の香港のアドレスへ送っていただきますようお願いいたします。
Reviews ( 1 )
original
30分以内に次のお支払いを済ませるようにいたします。どちらも郵送は、アメリカのほうのアドレスへお願いしたものです。以下は私のオフィスのアドレスですが、こちらはたくさんのeBayセラーの方が国際郵便を発送しないことが多いために使っているものです。↵
貴殿の住所は日本であるので、課税のリスクを避けるためにも、可能であれば両方のアイテムを私の香港のアドレスへ送っていただきますようお願いいたします。
corrected
これから30分で次のお支払いを済ませるようにいたします。どちらも出荷は、米国のアドレスへお願いします。これは私のオフィスのアドレスですが、eBayのセラーには国際出荷をしない方が多いために使っています。貴殿の所在は日本であり、私は可能であればあえて輸入関税を支払いたくはないので、両方の品を私の香港のアドレスへ郵送していただきますようお願いいたします。↵
↵
↵