Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Mar 2016 at 00:03

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お客さんは、レディースをオーダーしたいから、メンズのオーダーをしました。レディースのオーダーが、はっきりしていない状況で、メンズのオーダーを進めないでください。このオーダーが、生産できる為には、どれくらいの数量の追加オーダーが必要ですか。今回 オーダーした中には、新しいモデルも入っています。
あなたが、言っている新しいモデルで売れ筋をご連絡して頂けませんでしょうか。
去年までは、メンズが27サイズまでオーダーで
メーカーが生産して頂きました。なぜ、今回は、生産できないのですか。

English

The customer ordered men's item because she wanted to order ladies item. Please do not promote man's order under such circumstances where the status of ladies order is unclear. How much additional order is necessary for you to produce enough products in order to cover this order? The order this time includes the new model. Can you please let me know which models are selling very well among the new models you mentioned?
Until last year, the maker could produce men's item up to 27 size of order. Why can't they do so this time?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.