Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Mar 2016 at 00:40

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

お客さんは、レディースをオーダーしたいから、メンズのオーダーをしました。レディースのオーダーが、はっきりしていない状況で、メンズのオーダーを進めないでください。このオーダーが、生産できる為には、どれくらいの数量の追加オーダーが必要ですか。今回 オーダーした中には、新しいモデルも入っています。
あなたが、言っている新しいモデルで売れ筋をご連絡して頂けませんでしょうか。
去年までは、メンズが27サイズまでオーダーで
メーカーが生産して頂きました。なぜ、今回は、生産できないのですか。

English

Because the customer wanted to order Lady's, they ordered Men's. When the order of the Lady's is not definite, please do not push forward the order of Men's. How much amount of additional order is necessary for you to be able to produce this order? The new models is included in the orders of this time.
Would you inform of the marketable ones among the new models you said.
Until last year, Men's were produced up to 27 sizes by the maker by ordering. Why can you not produce them this time?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.