Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 20 Mar 2016 at 18:42
Atozのクレームを取り下げていただけないでしょうか?
まだ商品を受け取っておりませんが、取り下げていただければ全額返金いたします。
それは、当店の非を認めるのではなく、家庭の唯一の収入を維持するためです。
ご検討いただければと思います。
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.
Reviews ( 1 )
original
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.
corrected
Could you drop the complaint of Atoz?
I will make a full refund if you do so, although I have not received the item yet.
This is not to accept our fault but to keep our only income.
I would like you to give it a consideration.