Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 Jan 2012 at 11:53

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

(4) Yes, as you say. If you want release also some compilation in Japan, then don`t hesitate and ask us after music. We would be happy to become more known in Japan, too
(5) I hope the year 2012 will be well. Thanks for the compliment, but i try only my best and at end we see what happen. But sure is, that more people learn know your music and your name.
Also you will get much more releases on different labels. Especially on digital compilations. It is a grown business.

Japanese

(4) はい、あなたがおっしゃるとおりです。日本でコンピレーションアルバムもリリースしたいのであれば、遠慮せず曲のリクエストなどおっしゃってくださいね。私たちも日本でさらに名前を広めていければ嬉しいので。

(5) 今年2012年が良い年になるよう願っています。優しい言葉をありがとう。私は私のベストを尽くす限りで、最終的にどのような結果が出るのか見届けようと思っています。ただ確かなことは、さらにたくさんの人々があなたのミュージックと名前を知ることになると言うことです。
また、あなたはさらに多くのアルバムを異なるレーベルからリリースすることができると思いますよ。特にデジタルコンピレーションのリリースでね。この分野は非常に伸びている分野ですから。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ドイツの音楽レーベルとのやりとりです。元は私のメールの内容に即して返信してくれているので、解りにくいかと思いますがよろしくお願いいたします。