Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Jan 2012 at 02:03

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

 その辺の町娘よりも、着飾ることに必死な貴婦人よりも、自分の魅力を武器にする娼婦よりも美しい少女だった。

 ミズキは息を呑む。

 美少女を目の前にした緊張もあったが、それよりも何よりも、少女がヒイラギの閉ざされた瞼にキスをしていたことが理由だった。

 恋人、なのだろうか。
 王室を魅了する歌うたいで、人柄のいいヒイラギだ。恋人の一人や二人がいたっておかしくない。
ヒイラギ:「ミズキくん?」

 ヒイラギが歌を止めてミズキのいる方向に顔を向ける。

English

It is a girl who is more beautiful than any town girls around, any noblewomen who are eager to dress nicely to look the best or any prostitutes who make their charms as weapons.

Mizuki has his breath taken away.

It was of course because he was nervous to be seeing such a beautiful girl right in front of him, but more so because the girl was kissing Hiiragi's eyes that were shut.

Is she his.... girlfriend?
It's Hiiragi, a singer who attracts the royal family with his voice, and he has such a wonderful person. It's not unreasonable if he has a girlfriend or two.

Hiiragi : "Mizuki kun?"

Hiiragi stops singing and faces where Mizuki is.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm