Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Jan 2012 at 01:45

yakuok
yakuok 60 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
Japanese

 なんだか照れくさくて、ミズキは思わずはにかむ。

 結局その日は鍵盤に触れず、音符に合わせて手拍子するだけに終わった。

 手が真っ赤になってヒリヒリ痛んだが、それすら笑ってしまえるほど楽しいものだった。

 下男の住居に戻ったとき、ネムに再度「気持ち悪い」と冷めた目を向けられたのは言うまでもない。

 午前中の仕事………買い出しが終わり、一時間の休憩をもらったミズキは昼食を素早く済ませ、ヒイラギの部屋に向かった。


English

Complimented on him, Mizuki is bashful in spite of himself.

Mizuki did not get to touch the keys for today, and ended up just keeping rhythms by clapping hands.

His hands became red and tingled with pain, but he could even laugh about it because the piano session was so much fun.

When he returned to the servants' sleeping place, it goes without saying that Nemu told him again "gross" with unfriendly eyes.

Mizuki gets morning tasks, a grocery shopping, done, and was given a break for an hour. So he finished eating his lunch quickly and headed down to Hiiragi's room.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 女性向ロマンス脚本の翻訳。 The characters in a story  こちらのページを参考にして下さい http://magichouse.uh-oh.jp/index002.htm