Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2012 at 18:03

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The leg assemblies are a telescoping design.
The height is adjusted by rotating the thumbnuts attached to the lower portion of the legs.
This releases tension and allows the legs to smoothly and quietly adjust to the required height.
The integrated stops prevent the inner tube from being completely removed.
MAINTENANCE
The major components of the XDS Bipod are manufactured from 6061-T6 aluminum and Type � Hard Anodized.
It is an extremely rugged finish that dose not require specific maintenance.
However, if exposed to harsh or wet environments, it is recommended that the same maintenance practices be applied to the XDS Bipod as the weapon on which it is installed

Japanese

脚の構造は望遠鏡式のデザインになっています。
高さは脚の下部に取り付けられたつまみナットを回すことで調整できます。
これによりテンションを弱めて脚をスムーズ且つ静かに所望の高さに調整することができます。
ストップ機構が組み込まれており、内側のチューブが完全に外れてしまうのを防ぎます。
メンテナンス
XDSの主要なコンポーネントは6061-T6アルミニウムでできており、タイプ�陽極酸化硬化加工が施されています。
これは非常に丈夫な仕上げなので、特にメンテナンスの必要はありません。
しかし、ごつごつした環境や湿った環境にさらされた場合は、上に設置されている武器と同様のメンテナンスをXDS二脚にも施すことをお勧めすます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 急ぎです。よろしくお願いします