Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2012 at 09:32

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Weyup is one such attempt – a vertical social media site that sort of combines Quora and Tripadvisor whilst keeping it fun and useful.

Weyup – which allows third-party sign-up with seven platforms, from MSN (NASDAQ:MSFT) to Renren (NYSE:RENN) – lets people connect with like-minded travelers, ask and answer questions, plan out a trip, and perhaps even connect with a fellow user whilst on your journey. The startup’s site concentrates on listing accommodation, sights, hotels, food, and shops. There’s no accompanying mobile app as of yet.

Japanese

Weyupはそんな挑戦の1つで、垂直型ソーシャルメディアサイトとなっており、QuoraとTripadvisorを足したようなものでありながらも、楽しさや利便性は保っているサイトだ。

Weyupでは、MSN(NASDAQ:MSFT)からRenren(NYSE:RENN)にわたる7つのプラットフォームを通して第3者のサインアップを可能とし、同じ趣味を持った旅行者をつないだり、質疑応答を行ったり、旅行プランを立てたり、また旅行中に同サイトユーザーと連絡を取り合ったりすることができる。
このスタートアップサイトでは、滞在先のリスト、見所、食べ物、そしてショッピングに重点を置いている。
現在のところ、付随のモバイルアプリは発表されていない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/weyup/