Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 2 Reviews / 06 Mar 2016 at 21:53

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

Very good. It gives you the realistic prices that I try to stick with. Ebay is up and down and it reminds you of the true value of items.
For instance I don’t think that there are ‘RARE’ boss items because at least 10.000 (sometimes 100,000 + ) pedals have been made of every type !
I have a VW MK1 Golf GTi Campaign in Grey 1984 – it is rare because only 4 were made in Right Hand Drive (UK) in that colour !!Have a look at page 486 Dallas Rangemaster. I repaired a genuine one for a customer and have the exact circuit details. Sounds great, only 250 ever made. Used by Rory Gallagher, Brian May, Marc Bolan (T.Rex) so that’s why its worth a stupid $ 2500 for $20 worth of components (ONE TRANSITOR CIRCUIT !!)

Japanese

素晴らしいです。私が固執したい現実的な価格を貴方は提示して下さっています。eBay では価格が乱高下しているので、貴方が商品の価値に見合う真の価格づけをしてくださっていることが私にもよくわかります。
たとえば、「稀少な」主要商品なんて本当は存在しないと思います。だって、少なくとも10,000 個(場合によっては 100,000 個)もの様々な種類のペダルがこれまで生産されているわけですから。
私は1984年製の車体色が灰色のフォルクスワーゲン MK1 ゴルフ GTi キャンペーンを所有しています。これはとても稀少で、右ハンドル仕様(英国向け仕様)はたった4台しか生産されていません。486ページのダラス・レンジローバーを見てください。私は純正の車両をお客様のために修理し、純正と全く同じ電気回路を綿密に組み上げました。たった250台しか生産されなかったのですから、これは素晴らしいことです。Rory Gallagher や Brian May(ブライアン・メイ)やMarc Bolan(マーク・ボラン)(T.Rex) によってこれまで使用されてきました。だからこそ、たった20ドルくらいの価値の電子部品に2500ドルもの馬鹿げた価格が付けられているのですよ。(トランジスターをたった一つ使っただけの電子回路なのに!)

Reviews ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 08 Mar 2016 at 13:46

正確にうまく訳されています

Add Comment
planckdive rated this translation result as ★★★★★ 08 Mar 2016 at 17:39

大変いいと思います。

Add Comment