Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 05 Mar 2016 at 02:18
ご連絡ありがとうございます。
わかりました。その日時に六本木のハードロックカフェでお会いしましょう。
もし可能なら、店で待ち合わせましょう。
当日迷子になった場合、常にメールはチェックしていますので、
メールをいただくか、以下の携帯電話まで連絡をください。
ところで、店は予約しておきますか?
その時間帯であれば予約せずとも入店は問題ないと思いますが、
時間帯が確定でOKならば、念の為予約を入れておきます。
あなたの人数をお知らせ頂けると幸いです。
お会いできることを楽しみにしています。
Thank you very much for your reply.
I understand. Let's meet in the Hard Rock Cafe at Roppongi; and, if possible, let's wait inside the shop.
Should you happen to get lost on that day, I will be checking my mail at all times,
so please send me a mail, or call the following number:
Speaking of which, shall I reserve us a seat?
I expect we would have no problem entering the cafe without a reservation around that time,
but if the time of our meeting is confirmed, then I will make a reservation, just in case.
I would appreciate it if you could inform me the number of people you're expecting.
Looking forward to meeting you.