Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Mar 2016 at 13:07

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

This is what I received from the POST OFFICE. ReaD it and let me know what to check. If the camera is damaged they ask that I should've showed it to USPS. I didn't. I emailed you.

Japanese

これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしています。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 06 Mar 2016 at 16:01

original
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認す箇所をお知らせください。
カメラが破損してい場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、
しませんでした。貴方メールしてい

corrected
これが、私が郵便局から受け取ったものです。みになって確認すべき箇所をお知らせください。カメラが破損してい場合、USPSへ提示すべきだった郵便局は言っています。私はそうはしませんでした。貴方メールしました

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ 08 Mar 2016 at 22:46

original
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしてい

corrected
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだったと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしました

Add Comment