Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Mar 2016 at 13:07
This is what I received from the POST OFFICE. ReaD it and let me know what to check. If the camera is damaged they ask that I should've showed it to USPS. I didn't. I emailed you.
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしています。
Reviews ( 2 )
original
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。↵
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、↵
しませんでした。貴方へメールしています。
corrected
これが、私が郵便局から受け取ったものです。お読みになって確認すべき箇所をお知らせください。カメラが破損している場合、USPSへ提示すべきだったと郵便局は言っています。私はそうはしませんでした。貴方にメールしました。
original
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしています。
corrected
これが、私が郵便局から受け取ったものです。読んで確認する箇所をお知らせください。
カメラが破損していた場合、USPSへ提示すべきだったと言っていますが、
しませんでした。貴方へメールしました。