Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 04 Mar 2016 at 13:07

sonoed
sonoed 52
English

This is what I received from the POST OFFICE. ReaD it and let me know what to check. If the camera is damaged they ask that I should've showed it to USPS. I didn't. I emailed you.

Japanese

これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当するか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんが。あなたにはメールをしました。

Reviews ( 2 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★ 06 Mar 2016 at 16:12

original
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当るか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPS私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんあなたメールしました。

corrected
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、確認べき箇所をお知らせください。もしカメラが破損しているのなら、私はUSPSに見せるべきだったのではと聞いています。私はそうはしませんでした貴方にメールしました。

Add Comment
ishiotoko 60 Hi, I can handle Japanese, English, a...
ishiotoko rated this translation result as ★★★★ 08 Mar 2016 at 22:49

original
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、どれに該当するか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞くと思われます。見せていませんが。あなたにはメールをしました。

corrected
これが私が郵便局から受け取ったものです。読んでいただき、何を確認するべきか教えてください。もしカメラが破損しているのならUSPSに私が見せるべきだったのではなかったかと聞いています。私は見せていませんが。あなたにはメールをしました。

Add Comment