Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 26 Feb 2016 at 10:08

kohashi
kohashi 52 米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
Japanese

昨年4月に販売した商品について返品・返金のメールを受け取りました。
お客さまには返品規定は30日と伝えております。
当店としては商品購入から10ヶ月もたって、破損商品といわれても対応しかねます。
この場合、Amazonの規定では、どのように対応するのがいいのでしょうか?
特に「damaged or defective item」はどのように対応すればいいのでしょうか?
返品・返金に対応できない旨お伝えしてもいいのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

English

I have received an email requesting to returning the goods bought last April and for returning the money.
We have a rule for returns that it should be asked to us within 30 days of its purchase.
We therefore are not in position to comply with this claim for the damage 10 months after its purchase of the goods.
How should we handle this issue as per Amazon rules in this case.
Especially how we should comply with "damaged or defective item."
Can we reply that we cannot do the returning the goods and its money?
Please advise.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.