Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 26 Feb 2016 at 10:01

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

昨年4月に販売した商品について返品・返金のメールを受け取りました。
お客さまには返品規定は30日と伝えております。
当店としては商品購入から10ヶ月もたって、破損商品といわれても対応しかねます。
この場合、Amazonの規定では、どのように対応するのがいいのでしょうか?
特に「damaged or defective item」はどのように対応すればいいのでしょうか?
返品・返金に対応できない旨お伝えしてもいいのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

English

I received the email about returning and refunding about the item I sold in April last year.
I told the customer that he or she can return it within 30 days.
We cannot handle it that you said the item was damaged 10 months after you had purchased it.
In this case, how should I handle it subject to the regulation of Amazon?
How should I handle "damaged or defective item"?
May I tell the customer that I can neither accept returned item and nor issue a refund?
I appreciate your understanding.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.