Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Dec 2011 at 10:36

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

めまぐるしく発達している情報社会において競争が激化する現代を生き抜いていくためには、景気の波に左右されない、柔軟な企業体質が必須となります。
株式会社○○では成長著しいアジア等の海外市場の需要を自らの成長に取り込み、新たな活路を見出すため、名古屋を起点にアジア各国へ広がるグローカルな企業活動に取り組んでいます。

English

In this rapid changing information society, a company needs to be flexible, without being subjected to the good and bad waves of economies, so as to survive the competition.
Kabushiki Kaisha ○○ takes demands in rapid growing overseas market such as Asian market into its own company's growth, and works hard in its global corporate activities expanding to Asian countries from Nagoya, so as to find new opportunities.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.