Translator Reviews ( Japanese → French )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 24 Feb 2016 at 07:32
Japanese
梱包には細心の注意を払ってください。
ガラス部分を緩衝材やプチプチで包み、箱を二重にして包んでいただけると割れづらいと思います。
また、輸送中に商品が動くことにより商品が割れることがあります。
そのため、箱の内部・商品の周りに一切の隙間を空けず、
隙間には緩衝材やプチプチを詰めてください。
どうぞ宜しく御願いします。
感謝を込めて
French
Veuillez faire très attention au maximum à l'emballage.
Je pense qu'il vaux mieux emballer la partie en verre avec le produit d'antichoc ou le bulle gomme, et faire la boite en double pour qu'il ne se casse pas.
Il est probable que l'article se casse en se bougeant en cours de transport.
Pour cette raison, veuillez mettre le produit d'antichoc et le bulle gomme à ses alentours en évitant de faire le jeu dans la boite.
Veuillez respecter les point ci-dessus.
En vous remerciant par avance.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
こちらの気持ち:せっかくの商品を台無しにしてしまわないようにしたい。
破損してしまったら、ペイパルに返金を申し出るしかないが、わざわざ日本にまで送ってくれたセラーさんに嫌な気持ちになってほしくないため、こちらから、
出来る限り破損のリスクを減らす働きかけがしたいです。
破損してしまったら、ペイパルに返金を申し出るしかないが、わざわざ日本にまで送ってくれたセラーさんに嫌な気持ちになってほしくないため、こちらから、
出来る限り破損のリスクを減らす働きかけがしたいです。