Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 0 Reviews / 19 Feb 2016 at 00:08

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

お返事遅れて申しわけございません。

メールを確認しておりませんでした。


間違えて返金をしてしまった金額ですが、次回仕入れの際にプラスして請求してもらえますか?


それと、今日、添付ファイルの手紙が税関より届きました。

もうすでに10個商品が届いておりますが、何か発送されましたか?


インボイスがなかったため、通関できない状況です。

ご対応よろしくお願い致します。




了解いたしました!

なるべく早く商品が欲しいので、入荷しましたら、即請求書を送ってください。

楽しみにお待ちしております。

English

I am sorry for my late reply to you.

I have not checked email for a while.

As for the amount of money I returned to you by mistake, can you please charge it additionally at the next purchase?

And, I have received a letter attached with this mail from the custom today.

I already received 10 pieces of items, but did you send anything other than tem?

The letter says that the item does not pass customs because the invoice is missing.

Please cope with this.

I see.

I need the item as soon as possible, so, once the item arrivals, please send a bill to me immediately.

I am looking forward to it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.