Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 14 Feb 2016 at 08:44

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Considering the US labor force is nearly 160 million workers, even with all gig workers from other companies such as Lyft, Instacart, and Postmates factored in, the number of workers making their living solely or at least partially from the gig economy is marginal.
One result is that evidence of the gig economy has not surfaced in any standard labor market indicators, and is notably absent from two Bureau of Labor Statistics Current Population Survey data series in which we would expect to see them. The number of workers who reported holding multiple jobs has more or less steadily declined as a share of total employment since the mid 2000s, save a slight increase during the global financial crisis.

Japanese

米国の労働者数が約1億6千万と称することから鑑みて、リフト、インスタカート、ポストメイツのような他社からの全ギグワーカーを含んでも、生計の全部または一部をギグ経済により賄っている労働者数は少数です。

その1つの結果として、本経済の証拠が標準的な労働市場の指標に顕在化しておらず、期待していた労働統計人口調査局のデータの2つのシリーズには明らかに記載されておりません。2000年代半ばから複数の仕事に従事する労働者数は、全雇用のシェアとして着実に幾分減少しており、その例外は、世界的な金融危機発生時における僅かな増加です。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 15 Feb 2016 at 03:22

original
米国の労働者数が約1億6千万と称することから鑑みて、リフト、インスタカート、ポストメイツのような他社からの全ギグワーカーを含んでも、生計の全部または一部をギグ経済により賄っている労働者数は少数です。

その1つの結果として経済の証拠が標準的な労働市場指標に顕在化しておらず、期待していた労働統計人口調査局のデータの2つのシリーズに明らかに記載されおりません2000年代半ばから複数の仕事に従事する労働者数は、全雇用のシェアとして着実に幾分減少しており、その例外は、世界的な金融危機発生時における僅かな増加す。

corrected
米国の労働が約1億6千万の労働者考えて、因数に分解されるリフト、インスタカート、ポストメイツのような他の会社からの全ギグワーカーを含めても、生計の全部または少なくとも一部をギグ経済から立いる労働者数はごくわずかです。

1つの結果ギグ経済の証拠がいかなる標準的な労働市場指標にも表面化しておらず、それらが見られそうに思われる労働統計人口調査データの2つのシリーズにも、明らかに来てはいないということです。複数の仕事を持っていと報告した労働者数は、全雇用のシェアとしては、2000年代半ばから、世界的な金融危機発生時における僅かな増加を別にして、大体、着実に減少しています。

Add Comment