Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 57 / 0 Reviews / 27 Dec 2011 at 10:40

kaory
kaory 57
English

The bigger story, however, comes after the weekend was over. This last week was global entrepreneurship week, and around the world forty eight different cities hosted Startup Weekend events and now they are all battling to the death on a small island in the Pacific. (That last part is not quite true, but could be cool.)

What has happened in Hong Kong is quite interesting, and I would like to have feedback on if this has happened in other locations. Many of the other participants are now working on AwesomeShip to help them pull together the website, PR, and even basic branding.

Japanese

だがもっと大きな話が先週末のあとに起きている。先週末は世界的な起業週間であり、世界中48カ国の都市でスタートアップ週末イベントが開催され、太平洋沿岸のこの小さな島でも熱い戦いが繰り広げられている。(最後の部分は真実というわけではないがとても良かった。)

香港で行われていたものはとても面白かったので、他の地域でも開催するのであれば意見をいただきたいと思う。他の企業から参加した人の中で今ではAwesomeShipで働いているという人も多く、Webサイト、PR、そして企業価値向上のために手助けをしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/awesomeship-conquers-hong-kong-startup-weekend/