Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 26 Dec 2011 at 23:58

English

The bigger story, however, comes after the weekend was over. This last week was global entrepreneurship week, and around the world forty eight different cities hosted Startup Weekend events and now they are all battling to the death on a small island in the Pacific. (That last part is not quite true, but could be cool.)

What has happened in Hong Kong is quite interesting, and I would like to have feedback on if this has happened in other locations. Many of the other participants are now working on AwesomeShip to help them pull together the website, PR, and even basic branding.

Japanese

しかしながら、もっと大きなストーリーが、週末が過ぎた後に訪れた。先週は、グローバル事業家週間で、世界中で48都市がStartup Weekendを開催し、今、彼らは太平洋の小さな島で死闘を繰り広げている。(最後の部分は全くの真実ではないが、クールである。)

香港でおこった事は、非常に興味深く、その他の場所でおこったことなら、私はフィードバックを望んだだろう。他の参加者の多くは、今ウェブサイト、PR、基本的なブランド化を統合するのを手伝うために、AwesomeShipで働いている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://technode.com/2011/11/25/awesomeship-conquers-hong-kong-startup-weekend/